[Лопата где-то рядом] [To be needed by someone - that is my greatest wish]
ККМДошла, было дело, до очередной точки кипения, читая переводы ККМ-новел - точнее, огрызки переводов и пересказы от фанатов Вольфрама. Тут у нас сто страниц Конрад/Юури, я не буду про них здесь писать, если хотите, можно спросить фанатов ConYuu, они вам перескажут или переведут, а в конце тома четыре страницы про Вольфрама, вот вам перевод, а далее следуют мои мысли на тему. Вольф такой лапочка, солнышко, пусечка, как он шел за своим возлюбленным, они были так долго разлучены, а теперь встретились, Юури даже узнал его по запаху, а запах записан не как "вонь", а как "аромат", значит, запах Вольфрама ему нравится, ну разве не мило? Он шел за ним, потому что его место возле Юури, но - о ужас! - Юури на него набрасывается с оружием, это так жестоко, обрывать на таком месте, мы, фанаты, так волнуемся, ведь придется столько ждать новой книги, а Вольфи там бедненький лежит тяжело раненый, зато как Юури к нему склонился, как он его обнимал! Если бы это был роман про любовь мальчиков, это была бы кульминация книги, но это, сука, не роман про любовь мальчиков. Солнышко, лапочка, пусечка, бедненький, что же с ним будет, как ужасно, как ужасно!... Я где-то что-то упустила, или для фанатов Юурам Конрад - неприкасаемый? Читаю 14-й том, переведенный нормально. Хорошо-то как, боже мой. Правда, впереди опять вакуум и гайдены.
[Лопата где-то рядом] [To be needed by someone - that is my greatest wish]
Сакура-химэ это значит, что их не интересует ничего, кроме юурама )) они толком не пересказывают ничего, так, слегка вводную дают, чтобы было понятно, где в указанный момент находится Вольфрам ))
Люди всегда правдивы. Просто их правда меняется, вот и все.
Chichiri, ой, это страшно совсем не могу понять людей, для которых весь смысл того, по чему они фанатеют сводится к единственной паре/персонажу в вакууме. Куда-то деваются все прочие жизненные обстоятельства, ближайшее окружение, цели, задачи, приоритеты, привычки и много чего еще. Остается сам пейринг и украшающие его рюшечки, и потом эти чудные люди удивляются, почему выходит плоско и неинтересно.
[Лопата где-то рядом] [To be needed by someone - that is my greatest wish]
Viorteya tor Deriul Я сама яркий пример фанатения по одному персонажу/паре, но я не могу понять сидения на материале. Сама толком не знаю, что я хочу сказать этим возмущением, нельзя же обижаться на людей за то, что они переводят то, что хотят, и заставлять их переводить то, что они переводить не хотят, но мне почему-то кажется, что, владей я японским, я переводила бы все подряд, раз уж за несколько лет существования этих новел остались тома, которых вообще не касалась рука переводчика. По-моему, мировой ККМ-фандом был бы благодарен за вообще любой перевод, пусть на корявый английский и с пропусками непонятных мест и имен всех этих японских деятелей, на которых то и дело ссылается Юури. Да и что дают фанатам Вольфрама, для которых, вроде бы, выкладываются эти рюшечки, если они толком не понимают, что происходит по событиям?
Зато прекрасный человек с дивным ником "Пиррова победа" доперевёл кусок гайдена про "Гарем Ма-о" и обещает вскорости его продолжение, где будет много Конрад/Юури
Люди всегда правдивы. Просто их правда меняется, вот и все.
Chichiri, я тоже фанатею обычно по чему-то одному, но одно дело, когда просто с одного прет, а другое, когда все, что выходит чуть-чуть за рамки просто отметается, и его как бы нету. Ну да, ККМ фандом был бы счастлив, однозначно, но, видимо, юурамщиков интересует не столько фандоманая слава и активность, сколько сам Вольфрам в оторванном от канона виде. Потому как даже шипперскими войнами этоне объяснишь, бывает же, когда из второстепенных персонажей вырастает роскошный фанон, который забивает канон ногами, но все равно полнообъемный канон сильно упрощает этот процесс. Плохо не то, что кусочки про Вольфрама, плохо то, что это именно разрозненные кусочки.
они толком не пересказывают ничего, так, слегка вводную дают, чтобы было понятно, где в указанный момент находится Вольфрам ))
не могу понять людей, для которых весь смысл того, по чему они фанатеют сводится к единственной паре/персонажу в вакууме.
Куда-то деваются все прочие жизненные обстоятельства, ближайшее окружение, цели, задачи, приоритеты, привычки и много чего еще. Остается сам пейринг и украшающие его рюшечки, и потом эти чудные люди удивляются, почему выходит плоско и неинтересно.
Я сама яркий пример фанатения по одному персонажу/паре, но я не могу понять сидения на материале.
Сама толком не знаю, что я хочу сказать этим возмущением, нельзя же обижаться на людей за то, что они переводят то, что хотят, и заставлять их переводить то, что они переводить не хотят, но мне почему-то кажется, что, владей я японским, я переводила бы все подряд, раз уж за несколько лет существования этих новел остались тома, которых вообще не касалась рука переводчика. По-моему, мировой ККМ-фандом был бы благодарен за вообще любой перевод, пусть на корявый английский и с пропусками непонятных мест и имен всех этих японских деятелей, на которых то и дело ссылается Юури. Да и что дают фанатам Вольфрама, для которых, вроде бы, выкладываются эти рюшечки, если они толком не понимают, что происходит по событиям?
mai_hime_sama +1
твой пост у меня в цитатнике, так что я в любом случае иду там по порядку ссылок )
Потому что в арке Сэйсакоку Вольфрама явно давали мало и не так, как хотели юурамщики)
Ну да, ККМ фандом был бы счастлив, однозначно, но, видимо, юурамщиков интересует не столько фандоманая слава и активность, сколько сам Вольфрам в оторванном от канона виде. Потому как даже шипперскими войнами этоне объяснишь, бывает же, когда из второстепенных персонажей вырастает роскошный фанон, который забивает канон ногами, но все равно полнообъемный канон сильно упрощает этот процесс.
Плохо не то, что кусочки про Вольфрама, плохо то, что это именно разрозненные кусочки.
ага, особенно в том месте, где Вольфрам дает понять, что относится к Юури как к королю ))