По мотивам обсуждения предыдущего поста вспомнился тут случай. Для фотосета брата и сестры Фудзимия нам нужны были письма, которые должны были фигурировать в кадре. По задумке Аечка пишет простыню (по простыне каждый раз), а Ран рожает записку из одной строчки, что-то типа "я люблю тебя". Естественно, всё это должно было быть на японском. Я сейчас плохо помню детали - кажется, человек, к которому мы обратились, привлек своего преподавателя японского, и они хором возмутились, как это старший брат пишет сестре, что он ее любит, не бывает такого. И вместо этого в записке было "Я буду тебя защищать" (шикарное попадание в канон для человека, не знающего, о чем речь, я считаю). В качестве "простыни" Аечки была переписанная от руки сказка про лисичку. И всё это - тадам! - в кадре не появилось. Зато развлеклись.
Вывод из вышесказанного: иногда не хватает не только знания каких-то вещей, но и знания того, какие вещи нужно знать. От этого всего очень неловко и немного стыдно, но можно утешить себя тем, что всего на свете не узнаешь. Зато я могу пиджаки с подкладкой шить и танцевать вальс с арабесками =_=

А ещё мне интересно, до какой степени глубина нашего массовочного ОБВМа видна зрителям мюзикла. Вот например о том, что в кафе официантка обслуживает в основном столик с разнополой парой, а девушкам-некрасоткам даже меню подает после четвертой просьбы, не знают даже реквизиторы.